About T・P・L

Eine Frau, eine Insel und die Inspiration dahinter.

Zwischen Berlin und La Palma entsteht meine Arbeit – zwischen Stadt und Insel, Struktur und Intuition. Zwei Orte, zwei Rhythmen, die sich gegenseitig ausbalancieren.

My work lives between Berlin and La Palma — between city and island, structure and intuition. Two places, two rhythms, held in balance.

Meine größte Inspiration ist das Wasser und das Meer. Organische Bewegungen, Wellen, Tiefe, Gischt — all das hinterlässt einzigartige Spuren, die nie gleich sind. Diese Spuren finden ihren Weg in meine Keramik. Ebenso einzigartig.

Water is my main source of inspiration. Movement, depth, spray. It shapes without force and leaves traces that are never the same. This quality flows into my glazes and surfaces.

Auf La Palma beginnt der Prozess. Umgeben vom Atlantik entstehen Becher, Schalen und Teller — modern in der Form, überraschend und doch kontrolliert in Farbe und Bewegung. Die Insel öffnet den Raum für unverwechselbare Unikate, die unvergleichlich den Atlantik spiegeln - intensiv, tief und schäumend.

On La Palma, the process begins. Surrounded by the Atlantic, colors and textures take shape. The island slows everything down and leaves room for the unexpected.

Zurück in Berlin, werden diese Stücke Teil der La Maré Edition – und damit ein Stück Atlantik für Zuhause. Urbane zeitlose Formen, einzigartig im Ausdruck. Gedacht für die kleinen besonderen Momente des Tages – für Menschen, mit Sinn für Kaffeegenuss, Interieur und ganz bewusste Rituale.

Back in Berlin, these pieces become part of the La Maré Edition — a trace of the Atlantic in the home. Clean forms, timeless in expression. Created for the moments of the day — for those who appreciate coffee, interior spaces, and mindful rituals.